Placeholder text

Responding to a Puzzled Scribe

Product Image: Responding to a Puzzled Scribe

Responding to a Puzzled Scribe

0 - Default Title
Description
In part one of this book Joshua L. Harper is able to demonstrate the following aspects of the Barberini version: when compared with the other Greek versions, it appears that the Barberini version was originally independent of the Septuagint but has been influenced by it in transmission. The Barberini version was probably translated no earlier than the later books of the Septuagint (that is, around the first century BC), and no later than the mid-third century AD. The style, methods of translation, and exegetical affinities suggest that the translator was primarily concerned with producing stylistic, understandable Greek rather than with conforming closely to the Hebrew source text. The translator was probably Jewish, particularly since some readings resonate with Jewish exegetical traditions. The relatively polished Greek suggests that the translator had received some formal Greek education, perhaps in a Hellenistic Jewish community. In the second part of this work Harper provides text, translation, and notes for the major Greek versions. The Barberini version has been analysed in particular detail, with regard to lexical and syntactical translation technique, as well as matters of style.
Product details
Binding:
Paperback
Edition:
1
Number of Pages:
332
Release Date:
2016-08-25
Publication Date:
2016-08-25
Publisher:
Bloomsbury 3PL
Languages:
Original: English
ISBN10:
056767195X
ISBN13:
9780567671950
GPSR Manufacturer Reference:
Weight:
506 g
Height:
156 cm
Width:
234 cm
Thickness:
18 cm
Currently sold out