Placeholder text

Interpréter pour traduire

Interpréter pour traduire

0 - Default Title
Description

Interpréter pour traduire, c'est comprendre au-delà des mots puis exprimer un sens déverbalisé.

Le principe fondamental dont s'inspirent les articles réunis ici est que le processus de la traduction est le même, quelles que soient les langues et quels que soient les genres de texte. Le passage d'un texte à une pensée non verbale et de celle-ci à un autre texte est indépendant des langues ; il n'est pas différent de celui de l'énonciation ou de la compréhension d'une parole dans la communication unilingue ; toutefois son observation est plus facile à travers la réexpression du vouloir dire dans une autre langue qu'il ne l'est dans une même langue au reçu de l'évanescente chaîne sonore ou des mots figés durablement dans l'écrit.

Product details
Binding:
Paperback
Edition:
1
Number of Pages:
311
Release Date:
2001-12-12
Publication Date:
2001-12-17
Publisher:
Didier érudition
Languages:
Published: French, Original: French
ISBN10:
2864606410
Weight:
500 g
Height:
240 cm
Width:
160 cm
Thickness:
16 cm
Currently sold out