Placeholder text
The Influence of Post-Biblical Hebrew and Aramaic on the Translator of Septuagint Isaiah
The Influence of Post-Biblical Hebrew and Aramaic on the Translator of Septuagint Isaiah
0 - Default Title
Description
The book begins with an overview of key issues (semantic change; the development (or non-development) of the Hebrew language; previous scholarship; issues in the study of LXX Isaiah; and methodological considerations). This is followed by four larger sections representing various categories of examples where post-biblical Hebrew or Aramaic may have influenced renderings in the text, each offering specific examples. The first section contains examples where post-biblical Hebrew may have influenced LXX Isaiah; the second section offers examples of Aramaic influence; the third section addresses examples where the influence is not clear (possibly both post-biblical Hebrew and Aramaic); and the fourth section discusses the possibility of word manipulation - cases where the translator of LXX Isaiah 'manipulated' the Hebrew with a post-biblical Hebrew or Aramaic meaning/word in mind.
Product details
- Edition:
- 1
- Number of Pages:
- 280
- Release Date:
- 2017-01-12
- Publication Date:
- 2017-01-12
- Publisher:
- Bloomsbury 3PL
- Languages:
- Original: English
- ISBN10:
- 0567672387
- ISBN13:
- 9780567672384
- Weight:
- 587 g
- Height:
- 16.1 cm
- Width:
- 24 cm
- Thickness:
- 2 cm
Currently sold out