Placeholder text

Language Smugglers

Language Smugglers

0 - Default Title
Description
Translation is commonly understood as the rendering of a text from one language to another - a border-crossing activity, where the border is a linguistic one. But what if the text one is translating is not written in "one language;" indeed, what if no text is ever written in a single language?
In recent years, many books of fiction and poetry published in so-called Canada, especially by queer, racialized and Indigenous writers, have challenged the structural notions of linguistic autonomy and singularity that underlie not only the formation of the nation-state, but the bulk of Western translation theory and the field of comparative literature.
Language Smugglersargues that the postnational cartographies of language found in minoritized Canadian literary works force a radical redefinition of the activity of translation altogether. Canada is revealed as an especially rich site for this study, with its official bilingualism and multiculturalism policies, its robust translation industry and practitioners, and the strong challenges to its national narratives and accompanying language politics presented by Indigenous people, the province of Québec, and high levels of immigration.
Product details
Binding:
Paperback
Edition:
1
Number of Pages:
252
Release Date:
2025-03-20
Publication Date:
2025-03-20
Publisher:
Bloomsbury Academic
Languages:
Original: English
ISBN10:
1501394150
ISBN13:
9781501394157
GPSR Manufacturer Reference:
Weight:
322 g
Height:
140 cm
Width:
216 cm
Thickness:
14 cm
Currently sold out