Placeholder text

Typografie als Übersetzen

Typografie als Übersetzen

0 - Default Title
Description
Das Erscheinungsbild von Ilse Aichingers Texten wird seit 1965 maßgeblich von der typografischen Gestaltung des Bandes 'Eliza Eliza' geprägt, die von Otl Aicher eigens entworfen wurde. Dieser Band steht im Zentrum der Untersuchung, in der der Frage nachgegangen wird, wie sich Text und Gestalt zueinander verhalten. Auf Grundlage der in diversen Archiven überlieferten Dokumente wird die Freundschaft der beiden Protagonisten rekonstruiert und die Semantisierbarkeit auch früherer Arbeiten Aichers für Aichinger untersucht. In den eingehenden Analysen der verschiedenen Textgestaltungen erscheint eine Typografie, die weder wesentlicher Bestandteil des Textes ist (visuelle Poesie) noch in einer direkten Inszenierung aufgeht. Was sichtbar wird, ist eine Typografie, die übersetzt.
Product details
Binding:
Paperback
Edition:
1
Number of Pages:
382
Release Date:
2025-08-11
Publication Date:
2025-08-11
Publisher:
Boehlau Verlag
Languages:
Original: German
ISBN10:
320522292X
ISBN13:
9783205222927
GPSR Manufacturer Reference:
Weight:
740 g
Height:
168 cm
Width:
237 cm
Thickness:
31 cm
Currently sold out